El Govern ha presentat l’Atles Fotovoltaic de les Illes Balears, una eina digital que permet saber quin potencial té la teulada d'un edifici o habitatge per generar energia solar.
Aquesta eina no està en català i, en canvi, sí que es pot consultar en castellà i anglès.No només això, sinó que a més a més, conté una gran quantitat de barbaritats i errades grotesques.
L'eina del Govern inventa i tradueix noms de municipis i parla de Lluchmayor, Marrachí, Palma de Mallorca, Esporlas, Bañalbufar, Santañy, Las Salinas, San Lorenzo o La Puebla, Mancor del Valle...
OCB: «És una autèntica vergonya»
L'Obra Cultural Balear ha denunciat públicament les «animalades» lingüístiques i ha dit «és una autèntica vergonya que l’Atles Fotovoltaic de les Illes Balears, que ahir va presentar el Govern i que ha costat quasi cent mil euros, només estigui disponible en castellà i en anglès i que s’hi utilitzin topònims aberrants com Lluchmayor, Marrachí, Palma de Mallorca, Esporlas, Bañalbufar, Santañy, Las Salinas, San Lorenzo o Mancor del Valle, entre moltes altres animalades.
Conselleria d’Empresa, Autònoms i Energia, Alex Sáenz de San Pedro i Institut Balear de l'Energia vulneren la Llei de normalització lingüística, el Decret d’usos lingüístics i el Decret de Toponímia».